Announce:作“宣布,公布”之意讲时,表示to tell people sth officially, especially about a decision, plans, etc. 宣布,宣告(决定、计划等)。
announced engagement 宣布订婚
announced plan 宣布计划
Announce resigning from office 宣布辞职
Declare:作“宣布,公布”之意讲时,表示to say sth officially or publicly 公布;宣布;宣告。强调正式宣布。
declared a state of emergency宣布进入紧急状态
declared war on宣战
Proclaim:作“宣布,公布”之意讲时,表示to publicly and officially tell people about sth important 宣布;宣告;声明。侧重指官方宣布重大事件或施政方针,比announce正式。
Pronounce:to say or give sth formally, officially or publicly 正式宣布(或公布、授予等)。正式宣布(或公布、授予等)。较多用于指法律判决方面的宣布。
to pronounce an opinion 发表意见
The judge will pronounce sentence today. 法官将于今天宣判。
She pronounced him the winner of the competition. 她宣布他是竞赛的优胜者。
She was pronounced dead on arrival at the hospital. 到达医院时她被宣告已经死亡。
He pronounced the country to be in a state of war. 他宣布全国进入战争状态。
I now pronounce you man and wife (= in a marriage ceremony). 现在正式宣布你们结为夫妻。
相应参考双语例句:
①Attended by high-level officials, including Heads of States and Governments, heads of agencies, ministers, ambassadors, other senior government officials, renowned experts, chief executive officers and civil society representatives, those events not only served as discussion forums, but also as venues to announce concrete deliverables aimed at supporting least developed countries in achieving their development goals, including those identified in the recently adopted Programme of Action.
包括国家元首和政府首脑在内的高级别官员、各机构负责人、部长、大使、其他政府高官、知名专家、首席执行官和民间社会代表参加了 这些活动,使这些活动不仅成为各抒己见的论坛,更成为宣布为支持最不发达国家实现发展目标包括最近通过的《行动纲领》所定目标交付具体成果的场所。
②The Ministers of the States Parties to the CWC, while paying due respect to the chemical weapons victims and their families, declare their firm conviction that international support to provide special care and assistance to all victims suffering the effects of exposure to chemical weapons is an urgent humanitarian need and that the States Parties to the Convention as well as the OPCW should pay urgent attention to meeting these needs including through the possible establishment of an international support network.
《化学武器公约》缔约国的部长对化学武器受害者及其家人给予了适当关注,并声明其坚信,国际支助是一项紧急的人道主义需求,可以向所有遭受化学武器的受害者提供特殊护理和援助,《公约》缔约国和禁止化学武器组织应 立即着重于满足这些需求,有可能包括通过设立一个国际支助网络。
③At its fifty-ninth session, the General Assembly decided to proclaim the Second International Decade of the World’s Indigenous People, commencing on 1 January 2005; decided that the goal of the Second Decade should be the further strengthening of international cooperation for the solution of problems faced by indigenous people in such areas as culture, education, health, human rights, the environment and social and economic development; and to include in the provisional agenda of its sixtieth session an item entitled “Indigenous issues” (resolution 59/174).
大会五十九届会议决定宣布第二个世界土著人民国际十年,从2005年1月1日开始;并决定第二个十年的目标应是进一步加强国际合作,以解决土著人民在文化、教育、卫生、人权、环境及社会和经济发展等领域所面临的问题;又决定将题为“土著问题”的项目列入第六十届会议临时议程(第59/174号决议)。
④How, in these circumstances, can the Court pronounce on the accordance with international law of Kosovo’s declaration of independence, when such an assessment is a matter for the Security Council alone and that organ has not sought its opinion on the question?
在此情况下,当科索沃宣布独立是否符合国际法的问题只能由安全理事会进行评估而该机关并未就此征求法院意见时,法院怎能对这一事项作出判断?
来源:译问
了解更多