本文转自“阿则外英语笔记”,已获授权
五月四日是中国的青年节,起源于1919年的五四运动,是现代历史上的重要事件。在英语中,五四运动称为The May Fourth Movement。
除了movement,英语中还有另一个词语campaign,也经常翻译成中文的“运动”,但却不能用来称呼五四运动这样的“运动”。
虽然中文都称为“运动”,movement和campaign的来源、含义、和用法,却大相径庭。Movement主要用来指自发的、没有严密组织的“运动”,而campaign则是指有明确的目标和规划的“运动”。
Movement
Movement来源于move这个动词,本质上是一种比喻,用具象的“移动”来比喻抽象的“变化、变革”。
在牛津词典中,对movement的定义是:
a group of people who share the same ideas or aims
拥有相同的观点和目标的人群团体。
相关的例子包括:
The women's movement
争取女性权利的运动
The peace movement
争取和平、反对战争的运动
The Romantic Movement
浪漫主义运动,指18和19世纪时在欧洲各地发生的文学和思想变革
可以看到,英语的movement强调的是“人群”,而中文的“运动”似乎偏重于指“事件和趋势”;如果细究起来,两者的含义略有出入,并不是完全相同。
Campaign
Movement主要用来指,自发的、没有严密组织的“运动”,通常缺少集中统一的掌握控制,因此比较散漫,偏重于指人们思想意识上的变革变化。
与之相比,campaign这种运动,来源于军事领域的“战役”,原义是指,为了达成某个明确目标,所进行的一系列会战(battles)。例如二战时期,就有北非战役(North African campaign),诺曼底登陆战役(D-Day Campaign)。
在今天的英语中,campaign更多用于指,有组织、有计划、有明确目标的一系列事件,相当于campaign这个军事术语的figurative比喻用法,在词典中的定义是:
A series of planned activities that are intended to achieve a particular social, commercial or political aim
一系列有计划有规划的活动,目的是为了达成某个特定的具体目标,包括社会上、商业上、政治上的目标。
例子包括:
An anti-smoking campaign
争取限制和禁止吸烟的运动
The anti-corruption campaign
打击贪污腐败的运动
Today police launched a campaign to reduce road accidents.
警方采取了一系列措施,争取减少交通事故的数量。
另外,商业公司的产品推广,也可以称为an advertising campaign。各种竞选活动,也都称为campaign。
二者的本质区分
有一种说法认为,movement主要指社会运动,而campaign主要指政治运动。实际上,这两种“运动”的差异,并非完全如此。
一个“运动”是称为movement还是campaign,主要取决于在规划组织上的努力和投入、以及在实际执行过程中是否严格按照计划进行。
和campaign相比,movement虽然缺少精密的筹划和机构体制的支持,但却植根于人们的思想和心态之中,具有更强的自发性,影响范围更广,产生的效果更加持久、深远。
Movement和campaign,可以理解为两种不同的视角。同一件事,可以既看作movement,也看作campaign;有时,某个movement中,可能会包含一个或多个campaign。
还有一点需要注意,movement只是个抽象概念,本身并没有好坏的差异。
除了五四运动这样的进步运动(progressive movement),也会有保守运动(conservative movement);20世纪上半叶的法西斯主义(Fascism),当年就经常被称为Fascist movement。
China Daily热词训练营上线啦!