有些英文很容易讲错,像「我很痛」,很多人会直接说:
I feel hurt.
I am hurt.
这两个说法其实都是错误的
1. My head hurts.
犯错的原因是中文里讲「痛」,是形容词,是有程度的;但hurt在英文里则是「动词」,是一种动作、状态。相对于中文,英文比较严谨,「我很痛」,到底是哪里痛,要把痛的部位说出来:
My head hurts.我的头很痛。
She says that her ear hurts her.她说她的耳朵很痛。
My throat is so sore that it really hurts when I swallow. 我的喉咙痛,特别是我吞咽时,真的很痛。
医生问诊也会用hurt这个字
Tell me where it hurts. 告诉我哪里痛。
Where does it hurt? 哪里痛?
What seems to be wrong? 你哪里不舒服?
2. I feel hurt. / I am hurt.
再来看看前面我们提到的"I feel hurt/I’m hurt."这不是指哪里很痛,而经常用来指心灵上很受伤。
Hurt除了身体痛,也可以指心里受伤,例如:
I didn't mean to hurt you. 我不是有意伤害你的。
如果用“feel hurt/be hurt”多半是在说「心里受伤、很难过」。
I feel hurt by his words and opinions. 他的话跟意见很让我受伤。
I thought they were badly hurt. 我以为他们会非常伤心。
Do you feel hurt? 你心里觉得难受吗?
3. Hurt for
Hurt是痛,但hurt for这个片语就延伸为「迫切需要」、「很想要」。
I sure am hurting for a nice big steak. 我真的很想能吃到一客可口的大牛排。