电脑装配网

彻底改变孩子学习方式的五件事

 人阅读 | 作者xiaofeng | 时间:2023-11-09 14:26

萨古鲁 Isha

Sadhguru shares his wisdom on five fundamental things that are needed to provide children with a life-enhancing education.萨古鲁分享他的智慧,为孩子提供提升生命的教育需要做的五件事。

1. Move Learning From Memory to Perception1. 将学习从记忆转向感知

Sadhguru: We are at a time that when it comes to education, we are in a cusp where our fundamental thinking about what is education needs to go through not a change, but a complete transformation. A time is coming where acquiring knowledge will be of no value. A time is coming where projecting data accumulation as intelligence is going to be a thing of the past. Projecting good memory as intelligence is going to go away; which is the very foundations of the education systems of the day - whoever has good memory is rated as the most intelligent person. Well today you know, your cell phone has better memory than you... Some of our phones are six hundred GB, believe me, you don't have that kind of memory (Laughs).

Sadhguru(萨古鲁):我们现在这个时候,当谈及教育,我们处在一个转折点——我们对于教育是什么的基本观念需要的不是改变,而是彻底的转化。获取知识将变得没有价值的时代正在到来。把积累信息当作智能的时代即将成为过去。把记忆力好当作智能的时代即将远去;而记忆正是当今教育体系的基础——记忆力好的人就是最聪明的。但是今天你知道,你的手机比你的记忆力更好......我们的一些手机有600G内存,相信我,你没有那样的记忆力。(笑)

The keenness of your perception, the sharpness of your intelligence will be more important than the volume of memory you carry in your head. These are good times, real good times for human beings to unfold because of this cargo of so-called knowledge is killing human beings – just ramping up information into a child's head in many ways killing the fundamental genius that every human being carries within themselves. Human intelligence is of a different nature. We should never misunderstand memory as intelligence.敏锐的感知力、敏锐的智能将会比你头脑中的记忆容量更重要。这是个好时候,让人类绽放的好时候。因为所谓知识的负荷正在残害人类——只是把信息填进孩子的脑袋里,这在很多不同的方面正摧毁着每一个人内在的基本天赋。人类的智慧是另一种性质。我们绝不该把记忆误认为是智慧。

Every human being has a certain element of genius in them. It is only a question of will we be able to provide the right kind of ambience for that particular genius to unfold? This is the challenge. This is a time that all of you as educationists, you are at a point where the sooner we transform our education system, the better edge our children will have for the future in the world.

每个人内在都有特定的天赋。问题在于我们是否有能力提供正确的氛围让那种天赋展现出来?这是个挑战。现在对你们所有作为教育工作者的人来说,你们正处在这样一个时刻——我们越早转化我们的教育系统,未来我们的孩子们在这个世界就越有优势。

2. Create Education for Different Needs2. 按需施教

Sadhguru: See we must understand this. Though India is one nation, there are at least four to five nations within India. Not everybody is in the same level of needs. There is a most affluent class in the country, there is a segment which is upper middle class whose aspirations are very different, there is middle class where it’s always about how will our children get jobs and stuff, and there is rural and other dimensions where it’s only about somehow getting out of that social and economic pit in which they are. We cannot address all these categories as one. It is wrong to do that. In the name of uniform education, we are trying to do this. I understand the thought behind it, but it's not practical.

Sadhguru(萨古鲁):看,我们必须明白这一点。尽管印度是一个国家,印度内部有至少四到五个民众群体。不是每个人的需求都是一样的。这个国家有一个最富裕的阶层,有一个部分是中上阶层,他们的目标非常不同,还有中产阶层,他们的目标在于孩子如何找到工作之类的事,然后还有乡村和别的阶层,他们的目标只是设法摆脱他们所处的社会经济困境。我们不能把这些都归为一类处理。那么做是错误的。以统一教育的名义,我们正在试图这么做。我理解这背后的想法,但那并不实际。

It's because of this, over twenty-four billion dollars’ worth of education in India is going out to outside universities. It’s very important that we're able to provide for every segment of society. If we do not provide this, we will not create variety of human beings that we need for this nation's well-being. We need leaders, we need scientists, we need teachers, we need engineers, we need farmers, we need craftsmen – we need variety of people to make a nation happen.

因为这一点,在印度,价值超过240亿美金的教育支出流向了外面的大学。重要的是我们能够为社会的每个阶层提供教育。如果我们不提供这个,我们就无法创造这个国家需要的多种多样的人才。我们需要领导者,我们需要科学家,我们需要教师,我们需要工程师,我们需要农民,我们需要工匠——为了国家的运作我们需要多种多样的人。

See, there was a time in 60s and 70s, we were thinking of literacy in this country, because when the British left, our literacy was somewhere around seven percent of the population. Rest were illiterate. So our whole focus was how somebody can put his name on the paper. This was our focus. We must understand that our very education was crafted for that... to produce clerks. They found Indians make very good clerks around the world. Because they were planning to conquer the whole world. This is (Laughs) this is the education designed by Her Majesty’s service. We have made some changes, but we need more drastic changes.看,六七十年代的时候,在这个国家我们当时想的是教人认字,因为当英国人离开后,我们中识字的人只占总人口的百分之七。其余的是文盲。所以我们所有的注意力只在于设法教人会写自己的名字。这是我们曾经的重心。我们必须明白,我们的教育体系是为了生产职员而构建的。他们发现印度人在世界范围内都是非常好的职员。因为他们曾计划着征服全世界,这是女王陛下的政府设计的教育体系。我们做了一些改变,但是我们需要更颠覆性的改变。

I'm saying this may sound extreme to you, but what I'm saying is except the language, everything that the British left in the education has to go (Applause). Language is a passport to the world. We must keep the language, everything else need to go because that was designed for a specific purpose - where obedience is higher than intelligence – that's not the way to bring up our children. That is the way to bring up occupied population.

我要说的也许在你们听来太极端了,但是我要说的是,除了语言之外,英国人在教育系统中留下的一切都必须去除。英语是通往世界的通行证。我们必须留下英语,剩下的一切都必须去除,因为那是为专门的目的而设计的——其中服从高于智慧——那不是养育我们的孩子的方式。那是教育殖民地人口的方式。

But now a time has come that we should start turning it around. We can't flip it around tomorrow morning – then it may break. We have to start turning it around, start working towards that adarsh or the ideal condition that we are thinking of. Sport, art, music, theater – every dimension of life is a wealth for this nation, isn't it? To educate millions of people to one level is different. To come out with specialized focus towards children who are capable of that is different.但是现在,我们应该开始让它转向的时候到来了。我们不能明天就把它掉个头——那样它可能会坏掉。我们要开始把它转向,开始朝着adarsh(梵文:理想的)或者我们认为最理想的状态努力。运动、艺术、音乐、戏剧——生命的每一个维度都是这个国家的财富,不是吗?把成百上千万人教育到某个水平是一回事,为有潜质的孩子提供专门的关注是另一回事。

If we don't do that... we will not have great scientists, we will not have great mathematicians, we will not have anything significant in the country. This is how this culture has always been nourished. We produce some of the greatest mathematicians, greatest musicians, greatest dancers in this country, simply because those who went into those gharanas to learn music, did only music and music. If we don't do this, we will not produce any kind of excellence in any field. Everybody will know a bit of everything but they will not be good at anything.

如果我们不那么做......我们就不会有伟大的科学家,我们就不会有伟大的数学家,我们这个国家就不会有任何伟大的成就。这里的文化一直就是被这样滋养的。我们这个国家培养了一些伟大的数学家、伟大的音乐家、伟大的舞蹈家。就是因为那些去流派学习音乐的人,只学音乐。如果我们不这样做,我们不会在任何领域培养出优秀人才。每个人对所有的东西都知道一点,但是他们不会有所长。

3. Bring a Sense of Inquiry Into Education3. 将探究带入教育

Sadhguru: You must understand this, this is a nation where nobody could give us a commandment. Tch. Even when the so-called divine entities came (Laughs), they could not give us a commandment, we only asked them questions. Adiyogi came, he opened his mouth to speak to his beloved wife, she freaks him with a million questions (Few Laugh). Krishna tries to speak to his closest friend Arjuna, that too at the edge of the battlefield, that guy asked hundreds of questions (Few Laugh). He can't shut up and listen, because that's not Indian (Few Laugh). Anywhere else if anybody who claimed to be god, or god’s agent, or god’s son, or whatever, they would say “This is god's will, shut up and listen!” And everybody listened.

Sadhguru(萨古鲁):你必须明白这点,这是一个没有任何人可以给我们戒条的国家。啧,就算所谓的神明来了,他们也不能给我们一个戒条,我们只问他们问题。Adiyogi(第一位瑜伽士)来了,他开口和他亲爱的妻子讲话,她用一百万个问题吓到了他。在战场边上,Krishna(克里希那)试图和他的挚友Arjuna(阿周那)讲话,那家伙提了成百上千个问题。他就是不能闭嘴好好听着,因为那就不是印度人了。任何其它地方如果有人表明自己是神,或神的使者,或神的儿子,或别的什么,他们说:“这是神的旨意,闭嘴听着!”那每个人都会听着。

Not in this country, because we have a very ingrained scientific temperament in us. Not the kind of scientific temperament of disregarding everything, as it's become today. We have a different kind of scientific temperament – we question everything, but with reverence. We bow down to him and say, “You are my god, but we have questions.” Hello? Hasn't this been our way (Laughs)? So we are not religious people. We have a very scientific temperament – always asking questions and questions and questions. You should not kill that in the schools, they must ask questions. What is written in the textbook is not absolute. Hello?

但在这个国家不是的,因为我们的内在有着非常根深蒂固的科学气质。不是今日那种无视一切的科学气质。我们有另外一种科学气质——我们质疑一切,但是带着敬畏。我们向他鞠躬并说:“你是我的神,但是我们有问题要问。”哈喽?难道我们不是一直这样吗?所以我们不是宗教人士。我们有非常科学的气质——总是提问题、问题和问题。你不应该在学校里扼杀这种气质,他们必须问问题。课本上写的不是绝对的。哈喽?

Participants: Yes.

参与者:是的。

Sadhguru: More questioning should happen than ever before because if you don't raise questions, then human intelligence will slowly sleep.Sadhguru(萨古鲁):应该有比过去任何时候都多的问题,因为如果你不提出问题,那么人类的智慧会慢慢睡去。

4. Set the Standard for Children4. 为孩子们树立标准

Sadhguru: You must be… become that kind of a person, you don't have to say a thing, you become that kind of a person, everybody wants to be like you. All the kids want to be like you. So, that's a lot of exercise for you. You must learn to dance like them, you must like to sing like them, you learn to speak like them, then they say “Wow, this is how I want to be.” So you must make them fall in love with you, not demand something, you must make them fall in love with you. If somebody has to fall in love with you, what you… what you should do? You must shine a bit. Hello? Yes or no? You must shine a little bit. How to shine I won't tell you, because in different atmospheres you have to shine differently (Laughs).

Sadhguru(萨古鲁):你必须要......成为那种人,你什么都不必说,你成为那种人,每个人都想要像你一样。所有的孩子都想要像你一样。所以,你需要多加练习。你必须学着像他们一样跳舞,你必须喜欢像他们一样歌唱,你学着像他们一样说话,然后他们说:“哇,这是我想成为的样子。”所以你必须让他们爱上你,而不是要求他们什么,你必须让他们爱上你。如果某个人不得不爱上你,那么你......那么你应该做什么呢?你必须发光。哈喽?对不对?你必须发一点点光才行。我不会告诉你怎么发光,因为在不同的环境下你需要以不同的方式发光。(笑)

5. Establish Humanity as the Only Value5. 将人性作为唯一价值

Sadhguru: For me personally, my integrity is not because of my morality. My integrity is because of my humanity (Applause). This is the only value we must have – that we are human. Rest of the values are all made up by us, isn’t it? The important thing is our humanity is not compromised at any time. Because many, many times our morality, our values, our ethics are against our own humanity. So-called moral people are doing inhuman things to each other, isn't it? Hello? In the name of religion, in the name of morality, in the name of ethics and values, people have done terrible things to each other, isn't it so?

Sadhguru(萨古鲁):就我个人而言,我的正直不是因为我的道德观。我的正直是因为我的人性。这是我们必须拥有的唯一价值——那就是我们是人类。其他的价值观都是我们捏造出来的,不是吗?重要的是我们的人性在任何时候都不妥协。因为很多很多时候我们的道德观、我们的价值观、我们的伦理观有悖于我们的人性。所谓有道德的人正在对彼此做没有人性的事,不是吗?哈喽?以宗教的名义,以道德的名义,以伦理和价值观的名义,人们对彼此做了很多可怕的事,不是吗?

So what does humanity mean? See, every other creature on this planet goes by its instinct. It has no ethic, it has no value, it has no philosophy, it has no religion. They go by their instincts –they instinctively react to everything. This is why we call tiger, a tiger. A grasshopper, a grasshopper. An elephant, an elephant. Only you…Only you we call you a human being. This means you are supposed to know how to be. Tch. How far away from that are we (Laughs)? If you knew how to be, would you be wonderful or nasty, I'm asking?

所以人性是什么意思?看,这个星球上的其他任何生物都是凭本能行事。没有伦理观,没有价值观,没有哲学,没有宗教。它们靠它们的本能行事——它们对一切做出本能反应。这就是为什么我们管老虎叫老虎,管蚂蚱叫蚂蚱,管大象叫大象,只有你......只有你,我们叫你人类。这意味着你知道你应该如何存在。我们离那有多远?如果你知道如何存在,你要做美妙的人还是糟糕的人?

So what being human means is, see you see all the animals? It's happening everywhere… You might not have seen the wild animals doing it. But at least you see the dogs on the street peeing all over the place. You think he has a urinary tract problem? No, he is building a pee kingdom. He is setting his boundaries all the time. So the fundamental thing about being human is, we can live here without any sense of boundary within myself. All other creatures go by what is mine and what is not mine –this is my territory, that is your territory. But human being has the capacity to go beyond that. If you do not exercise that, well, we will have to say you are a human creature, not a human being.

所以作为人意味着......你看看所有的动物......这到处都在发生......你也许没有看过野生动物那么做。但是至少你看过街上的狗到处撒尿。你认为他有尿道疾病吗?不,他在建造尿迹王国。他永远都在设定他的边界。所以作为人最基本的一点,我们可以心中不带边界感地生活在这里。其余的所有生物的生存法则在于什么是我的,什么不是我的——这是我的领地,那是你的领地。但是人类有能力超越那些。如果你不运用那份能力,那么,我们只能说你是一只人形生物而不是人类。

Human being means you are able to wipe out the boundaries. If this one thing we do, if this we inculcate in our children, we don’t have to worry about their morality as long as they are wonderful human beings. We must stir up the humanity in such a way that our humanity is the first…is the face of who we are. Everything else is behind it. My likes and dislikes, my moral, my values, my belief systems, my gods, my angels, my heavens – all should follow our humanity. Humanity should be the face of who you are. This is what you need to bring in our children.

作为人类意味着你有能力去除边界。如果我们做到这件事,如果我们将这一点灌输给我们的孩子,只要他们是很棒的人类,那么我们就不用担心他们的道德观。我们必须以这样的方式激起人性,使得我们的人性排在第一位......成为我们的门面。其它任何东西都在它之后,我的好恶、我的道德观、我的价值观、我的信念系统、我的神、我的天使、我的天堂,一切都应该遵循我的人性。“你是谁”应该由人性来代表。你需要将这带给我们的孩子。


文章标签:

本文链接:『转载请注明出处』