电脑装配网

老外“翻脸”了,英语怎么说?注意跟 face 没关系哦

 人阅读 | 作者xiaolin | 时间:2023-11-05 13:29

@英语天天talk 原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用

咱们的小伙伴们,有没有在说话的时候,经常和朋友说着说着就翻脸了呢?那今天咱们就一起来学习一下,关于 “翻脸” 在英文中的一些日常说法吧!

说到 “翻脸”呢,大家经常会把它说成是 “turn face”(不对哦)

其实在咱们汉语中像一些脸面呀,翻脸等等之类的,一般都是从 “脸” 引申出来的;

但是在西方的文化中,人们通常是不会用 “face” 这个单词,来表达我们汉语中的这层 “脸面” 的含义的!

在说话的时候,老外们经常会用到这样的一个词组,来表达这层意思,叫作:

turn against sb. -- 反对某人,与……反目成仇,使……变成敌对;

其实也就是我们汉语中所想要表达的 -- “与……翻脸” 的意思嘛!

against -- 反对,针对,违反

如果咱们当中有爱翻脸的小伙伴,我们就可以这样来表达:

He turned against his best friend.

他和他最好的朋友翻脸了。

“翻脸” 在英文中,人们还经常喜欢用这样的一个比较简单点的词组,来表达这层意思,叫作:

go off -- 这个词组,估计咱们大家对它比较熟悉的一层意思就是 “离开,离去” ;

需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!

但是呢,“go off” 在平时说话的时候,还有另外的一层含义,指的就是:

go off -- 对(某人)不再喜欢,失去对(某人)的兴趣;

就类似于我们平常所说的 “生气” 的意思!

那一般大家在跟别人翻脸的时候,主要还是因为生气才会翻脸嘛!

所以呢,想要表达谁与谁翻脸了,我们就可以用这个 “go off” 这样来说:

Don't bother him. He went off all of sudden just now.

别惹他,他刚才说翻脸就翻脸了。

bother -- v. 烦扰,打扰

go off all of sudden -- 突然就爆发了;

一般人们在生活中一生气就会翻脸,所以在英文中,我们也可以用到 “angry” 这个单词来这样表达这层意思,叫作:

become angry -- 恼羞成怒,变脸,翻脸

如果大家看到有人翻脸了,我们就可以这样来表达:

Suddenly the daughter in law became angry and shouted at the old man.

儿媳妇突然翻脸了,对着老人大喊大叫的。

the daughter in law -- (法律上的女儿)儿媳妇

需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!

关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!!


文章标签:

本文链接:『转载请注明出处』