电脑装配网

每日新闻播报(March 10)

 人阅读 | 作者yiyi | 时间:2023-08-21 17:30

>China's CPI up 0.9 pct in February

2月CPI同比上涨0.9%

Shoppers buy vegetables at a supermarket in Handan, Hebei province. [Photo by Hao Qunying/For China Daily]

China's consumer price index, a main gauge of inflation, rose 0.9 percent year-on-year in February, flat from the growth seen in the same period last year, data from the National Bureau of Statistics showed Wednesday. On a monthly basis, the CPI gained 0.6 percent due to rising food demand during Spring Festival, which fell in February this year, along with fluctuations in global energy prices, senior NBS statistician Dong Lijuan noted.

国家统计局3月9日发布数据,2月份,全国居民消费价格指数(CPI)同比上涨0.9%,同比涨幅总体平稳。国家统计局城市司高级统计师董莉娟分析,受春节因素和国际能源价格波动等共同影响,CPI环比上涨0.6%。

Food prices went up 1.4 percent from the previous month, driving up monthly consumer inflation by 0.26 percentage points, according to the data.

从环比看,食品价格上涨1.4%,影响CPI上涨约0.26个百分点。

Prices for industrial consumption products rose 0.8 percent from January, fueled by high global energy costs. The prices of gasoline, diesel and liquefied petroleum gas went up 6.2, 6.7 and 1.3 percent, respectively.

非食品中,工业消费品价格上涨0.8%,主要是能源价格上涨带动,其中汽油、柴油和液化石油气价格分别上涨6.2%、6.7%和1.3%。

>China imposes strict punishments on corruption

最高法:2021年审结贪污贿赂、渎职等案件2.3万件

[Photo/IC]

China has imposed strict punishment on corruption-related crimes in accordance with the law, according to a work report from the country's top court made public Tuesday.

3月8日,最高人民法院工作报告提请十三届全国人大五次会议审议。工作报告提出,依法惩治腐败犯罪。

Chinese courts concluded 23,000 cases related to corruption, bribery and dereliction of duty in 2021 involving 27,000 people, according to a report from the Supreme People's Court submitted to the ongoing session of the national legislature for deliberation.

2021年,人民法院审结贪污贿赂、渎职等案件2.3万件2.7万人。

Efforts were made to bring back illicit money and goods related to duty crimes and 59.66 billion yuan were recovered.

2021年最高法加大职务犯罪赃款赃物追缴力度,实际追缴到位596.6亿元。

>Anti-pandemic rules to continue with refinement

2022年中国将继续做好常态化疫情防控

Epidemic control workers seal a residential community in Beijing's Chaoyang district, March 9, 2022. One confirmed COVID-19 patient lives in the community. [Photo by ZHANG ZHENGYE/FOR CHINA DAILY]

China will continue its routine COVID-19 control measures this year, with a focus on rolling out targeted and scientific measures to minimize their impact on normal production and life, as well as accelerating research into vaccines and medicines, according to the Government Work Report released on Saturday.

根据3月5日发布的政府工作报告,2022年,中国将继续做好常态化疫情防控,落实科学精准防控措施,降低对正常生产生活的影响,并加快疫苗和特效药物研发。

The country will stick to its strategy of preventing imported infections and domestic flare-ups while refining its virus containment measures by stepping up the capabilities of port cities, intensifying studies into virus mutations and continuing the mass vaccination campaign.

中国将坚持外防输入、内防反弹,不断优化完善防控措施,加强口岸城市疫情防控,加大对病毒变异的研究,持续做好疫苗接种工作。

Last year, China consolidated outcomes achieved through its effective COVID-19 response and fully vaccinated over 85 percent of its population, according to the report, which Premier Li Keqiang delivered at the opening of the fifth session of the 13th National People's Congress.

根据李克强总理在十三届全国人大五次会议上作的政府工作报告,2021年,中国通过有效的防疫措施和85%的疫苗全程接种覆盖率巩固了所取得的抗疫成果。

>Biden announces Russian energy embargo

拜登宣布美国对俄能源禁运

An oil platform operated by Lukoil company is pictured from a helicopter at the Kravtsovskoye oilfield in the Baltic Sea, Russia on Sept 16, 2021. [Photo/Agencies]

US President Joe Biden on Tuesday announced the imposition of an energy embargo on Russia, banning US imports of oil, liquefied natural gas and coal from Russia over its ongoing military operations in Ukraine.

美国总统拜登3月8日宣布,美国将对俄罗斯实施能源禁运,停止从俄进口石油、天然气和煤炭。

"This means Russian oil will no longer be acceptable to US ports," the president said in remarks delivered from the White House.

拜登当天在白宫发表讲话时表示,这意味着美国港口将不再接受俄罗斯的石油。

He claimed the move will deal a "powerful blow" to Russia's ability to sustain funding for its military operations, while also admitting it will backfire at home by causing continued price hikes at gas stations.

拜登说,此举能破坏俄罗斯在乌克兰维持军事行动的能力,但他同时也承认,对俄能源禁运将导致美国国内汽油价格继续上涨。

Find more audio news on the China Daily app.

来源:chinadaily.com.cn


文章标签:

本文链接:『转载请注明出处』