转眼到了23年的5月20日。520是中文里“我爱你”谐音,寓意着表白、大胆示爱。该节日的出现,给有情人之间又多创造出了一天互诉爱意的日子,也算是独属中国的一份浪漫。
借着今年的表白日,我们来梳理一下标准日本语里一些出其不意却又格外浪漫的表白的说法~
标日系列中,小野和小森、小李和佐藤之间的恋情直白且真诚。而双方的告白却并非是踢直球式的“好き”“付き合ってください”。
一、水到渠成的日常式表白--“如果是你做的饺子,我能吃30个”
小森和小野是发生在饭桌上(初下35课),众目睽睽之下,小森对小野说出的这句:
※「小野さんが作ったギョーザだったら、30個は大丈夫ですよ」
【如果是小野你包的饺子,我一口气能干30个!】
告白地不动声色,却又在不经意间拨动了小野的心弦。含蓄又不失接地气的浪漫。
—·—·—·—·—·—
小森对小野的这种表白又可以叫做「手料理告白」,因为在日本,亲手制作的料理意义非凡,其中满含着下厨人的心意和用心,恋爱暧昧时期收到对方的“手料理”,也是一种行动上的告白。类似于《标日》里的饺子告白梗,我们还能听到以下的日常式表白:
※「君の手料理を食べ続けたい」
【我想一直都能吃到你亲手做的料理。】
※「一緒に花火を見に行かない?」
【要不要一起去看烟火?】
※「菜奈さんといっしょに『コナン』の最終回みたいって、思っちゃってるんです。」(ドラマ『あなたの番です』)
【我就想和菜奈你一起看到柯南的最终回。】(电视剧《轮到你了》)
二、含蓄的委婉式的表白“我可以一直在你身边吗”
佐藤和小李的故事线在中级教材中更加的完整和自然。到了中级下册最后一课,早已心意相通的两人,在经历分离风波之后,佐藤毅然决然选择回到小李身边,对她说出了:
※「これからもあなたの隣にいていいですか」
【今后我能一直在你身边吗?】
佐藤的看似告白有商有量,其实也没有给小李拒绝的空间,这份自然流露的爱意表达的强势且温柔。
—·—·—·—·—·—
类似于佐藤的委婉式表白方式还有:
※「ずっとそばにいてほしい」
【我希望你能一直在我身边】
※「もう友達はやめたいんだよね」
【我已经不想和你的关系只是朋友】
※「おじいさん、おばあさんになっても、ずっと一緒にいてください」
【就算我俩成了老爷爷老奶奶,也要一直在一起】
※「僭越ながら、一人より二人になってみない?」(ドラマ『家族のかたち』)
【恕我冒昧,请问我俩要不要试着一起生活?】(电视剧《家族的形式》)
三、藏在文字背后的爱意
日本人的表白含蓄且婉转,文学作品中更是如此,字里行间没有一个“爱”字,却好像字字都在说着“爱你”。
其中最出圈的就是夏目漱石的:
※「今夜は月がきれいですね」
月色下的情不自禁,比起单纯的一句“我爱你”,“今晚月色真美”更能衬托当时朦胧且躁动的氛围。
类似的文字还有:
※「雨がやみませんね」
雨不停,我不走,暗含“我想在你身边多呆一会儿”。躲在雨后,悄悄地说着:「ずっとそばにいたい(我想一直在你身边)」。
※「虹がきれいですね」
这是我们一起看过的彩虹,“我和你还会有更多的美好吧”。借着彩虹,不动声色的表示:「君のそばにいて何事もきれいになる(只要你在万物皆可爱)」
文学作品中的爱意就更加的委婉却不失热烈:
※「ああ、お前にはね、頭から足の先まで、幸せになって貰いたいんだ」
【我想让你,从头到脚,都收获幸福。】(堀辰雄『風たちぬ』)
※「僕はずっとあなたのことを思いつづけて来ました。あなたがきっと元気で生きていて、僕のことを忘れないでいて下さると思うことが、暗い生活の唯一の光りでした」
【我一直都在思念你。你一定能生活的很好。我只祈求你不要忘记我,这份心愿成了我生活里唯一的光。】(三島由紀夫『恋の都』)
※「でも、好きって言いたくなかったの。たぶん、それよりずっと好きだったから」
【我不想说爱你。可能是因为我的爱胜过一切“说爱你”。】(村田沙耶香『しろいろの街の、その骨の体温の』)
※「思い出さないでほしいのです。思い出されるためには忘れられなければならないのがいやなのです」
【希望你不要去回忆。这是因为我不愿意你为了回忆而选择忘记。】(寺山修司 『思いださないで』)
—·—·—·—·—·—
今年的520,有情人们又会选择什么样的方式表达自己的爱意呢~~
图文/梦蝶老师