近日,有媒体曝出贾乃亮和李小璐复合传闻。不过,不久贾乃亮方工作人员就向媒体回应:“艺人的私事不太方便回应。不过无论如何,父亲陪伴孩子都是责任和义务,而且进组前肯定希望多陪陪孩子。”
正如许多网友所言,孩子是最大的受害者。究其原因,罪魁祸首还是插足他人婚姻的第三者。今天,就来学学“第三者”在英文中的说法以及相关地道表达。
首先,不要一想到“第三者”就直接将其翻译成“third person”,该短语其实是“第三人称”的意思,自然“first person”和“second person”就分别是“”第一人称”和“第二人称”的意思。
第三者用英文该怎么说?
① the other man/woman
这个短语简洁明了,“第三者”就是指在一段感情中,有另外一个人出现了。
He is the other man in their relationship.
他是介入他们感情的第三者。
② home-wrecker
看到wreck,它有破坏的意思,所以home-wrecker就是指“破坏家庭的人”,也就是第三者的意思。
Don't be a home-wrecker. Otherwise you'll be condemned morally.
别当第三者,否则你会受到道德上的谴责。
③ mistress
相比上面两个词,mistress指代的性别更明确,它是指那些与已婚男士有不正当关系的女人。
the last-minute person
我们都知道,last-minute是形容词,意思是“最后一刻的,紧要关头的”,那么last-minute person就是“紧要关头的人”?其实,该短语的意思是“有拖延的人,临时抱佛脚的人”,这些人不到最后一刻不会行动起来。
Procrastination is typical of a last-minute person.
拖延症是临时抱佛脚的人的典型特征。
people person
一看到这个短语,可能有人会产生这样的疑问,即“people”和“person”的意思不都都是“人”吗?难道“people person”的意思就是“人人”?其实不然,“people person”是指“有人缘的人;善于与人打交道的人;受欢迎的人”,总而言之就是非常精明的人。
My late grandfather was such a people person. Whenever he was in the room, everyone was all smiles.
我已故的祖父是一个如此受欢迎的人。无论何时,只要他出现在房内,所有人脸上都会洋溢着笑容。
The new manager is a real people person, there's no doubting that; I just hope his management skills are up to snuff as well.
新任职的经理的确是一个善于与人打交道的人,这点毫无疑问。我只是希望他的管理技巧也能如此精明。
night person
看到这个短语,估计会有不少同学已经猜出它的意思了。直译一下是“夜人”,什么叫夜人?就是在晚间活动的人,所以它真正的意思是指“喜欢熬夜的人;夜猫子”,你是不是个夜猫子呢?不过最好少熬夜,熬夜伤身。
You are really a night person, you stay up very late last night。
你真是个夜猫子,昨晚那么晚才睡。
morning person
有night person,就有morning person,早起的鸟儿有虫吃,所以就能很轻而易举地猜出该短语的意思是“喜欢早起的人”。
I tried dating a morning person once, but since I like to sleep in late, it didn't really work out.
我曾尝试过和一个喜欢早起的人约会,但是因为总是睡很晚,所以最后一点效果都没有。
feel like a new person
这个词组很有意思,用最近流行的一句网络用语从字面上可以翻译成“重新做个人吧”,怎么说呢,和真正意思相差甚远。该短语的真正意思是“(身心俱疲后以某种方式实现)元气满满,精神振奋”,你有没有过这样的经历?
I'll feel like a new person once I have a shower and a good night's sleep.
晚上洗过澡再睡个好觉过后,我又会元气满满了。
the first/last person to do sth
这两个词组非常实用,the first person to do sth是指“最有可能,最情愿做某事的人”,毕竟字面意思是“第一个做某事的人”。正相反,the last person to sth从表面上是“最后一个做某事的人”,真正意思就是“最不可能,最不情愿做某事的人”,一起跟着例句学习一下吧。
You know I'd be the first to help you out; just ask me next time.
你知道我是最情愿帮助你的人,下次直接找我就行。
Mary is the last person you’d see in a pub — she hates pubs.
玛丽是最不可能去酒吧的人,她很讨厌酒吧。