必克英语,专属外教一对一情景式电话教学,职场人士和妈妈们首选英语教育机构,十年品质保证。
01
喝汤
eat soup
中文里,我们会说“喝汤”,而在国外他们会说“eat soup”而不是“drink soup”。
这是因为.....
国外的汤中喜欢加入蔬菜,肉,奶酪等辅料,比较浓稠,需要用汤勺舀着吃,而不是直接喝。
“drink”这个词只用在“喝”饮品上,即不要借助任何汤勺就可以喝下去。比如:drink water(喝水), drink tea(喝茶)...
“eat”则是食用时需要咀嚼的食物,比如:eat a hamburger(吃一个汉堡包),eat some bread(吃一些面包)...
02
吃药
take medicine
还有一个词“吃药”,它的英文表达和中文的逻辑也不同。“eat”(吃)通常含有咀嚼的意味,但我们吃的药是一般只是用水冲服。
所以其正确的说法为:take medicine(服药),而不是eat medicine(吃药)。
03
have
因为文化的诧异,如果你还是对于take medicine和eat soup的用法不习惯,最后告诉你们一个窍门:
当你分不清是eat,drink,还是take,为了避免错误还可以学会用“have”这个万能词去代替。
have是一个中性词,它可以泛指与“吃”有关的动作并与各种食物搭配使用,如饮料,食物,药品等等。
比如:
1⃣️喝汤
eat soup=have some soup
2⃣️吃药
take medicine=have some medicine
3⃣️喝茶
drink tea=have some tea
4⃣️吃苹果
eat an apple= have an apple
...........
1、【资料大礼包】
关注必克英语头条号,私信发送暗号“英语资料”给小编,即可获得小编精心整理的20G英语学习资料,包括:30篇英语美文的文字+音频;必克独家外教发音教学视频; 原汁地道的美式发音与俚语资料。
2、【免费外教课】
学了那么久英语,你知道自己是哪个水平的吗?马上点击左下方【了解更多】,免费测试一下吧!