古语常说,自古忠孝难两全,鱼与熊掌不可兼得,爱江山也爱美人。这些语言都在揭示了人们会面临进退两难的境地,
英语中也有这么一个词,专门形容人的两难处境。
dilemma
/ dɪ'lemə /
【英文释义】a situation in which a difficult choice has to be made between two alternatives, especially ones that are equally undesirable
【中文释义】(名词)进退两难,左右为难
1
词源助记
dilemma,最早出现于16世纪,源自拉丁语,di+lemma;di-表示“two二”, 比如dialogue(di+a+logue, 两个人的对话);lemma-表示“premise前提,假设”
所以根据构词法,dilemma ,表示两个假设,引申为“进退两难的境地”。
为了方便大家记忆,我在这儿用“谐音法”帮助大家记忆。
2
用法例句
例句1:I was caught in a dilemma.
我陷入进退两难的境地。
例句2:College graduates are often in a dilemma whether to pursue further study or get a job.
是继续深造,还是找工作,大学生们常常感到难以决定。
3
拓展应用
工作中,我是去稳定的国企,还是去有鸭梨的私企 ?This is a dilemma.
生活中,我是继续当个吃货,还是去坚持健身和节食 ?This is a dilemma.
恋爱中,我是选择爱我的, 还是追求我爱的 ?This is a dilemma.
人生路上,我们随处都处于“dilemma”,关键是看自己内心的想法,自己想要得到什么? Follow your heart. 因为不是心里想要的,很难凭意志力去坚持下去,所以苹果创始人Steve Jobs曾在Standford University告诫即将毕业的学生“Love what you do. Do what you love.”
我们常常被问到的一个问题“你是愿意选择大城市的一张床,还是小城市的一套房?”
选择大城市,因为它的工作机会更多,待遇收入也更高,医疗教育,这些稀缺资源是小地方难以比拟的;
选择小城市,因为它的生活节奏更慢,工作环境比较安逸,亲朋好友都在身边,更有归属感。
但其实,这个问题的假设容易把我们带偏,因为“这个问题,其实还有第三,或者第四个选择”,比如在大城市也可以有一套房,比如在小城市有多套房呢?
由于这个问题,给你只设定了两个答案,那我们本能地只在这两个答案里面去选择了,没有打破常规(think out of the box)。
而英语中针对这种情况有一个词叫“a false dilemma(假两难推理) ”,指的是,给出了非此即彼的两个条件,但是这两个条件并不是充分的,还有除了这两个条件之外的条件可以形成推理。
最典型的例子是,我们去水果店,店员会问你“买苹果,还是香蕉?”“要1斤,还是2斤?” 其实我们可以“什么都不买,一斤也不要”,但有时在这类提问诱导下,我们最后还是掏出腰包买了。
你的英语
我们守护
侃侃
英语社
向英语懒癌宣战!