电脑装配网

一不小心一句话里两个坑都妥妥地跌进了

 人阅读 | 作者lilintao | 时间:2023-06-03 15:19

你能把剪刀递给我吗?

Could you please hand me over that scissors? (X)

这句英文中错就错在了,犯了“意象总维”的错误,“递给…”意象性的理解为“hand over”。但其实hand over的意思是把…上交给某人。例如:

Hand over the phone to the teacher.

把手机交给老师。

如果表示“把.....递给某人”面以说:

Hand sb. sth.

Hand sth. to sb.

Pass sb. sth.

Pass sth. to sb.

另外,scissors是个复数,不可以用that

来修饰或限定。

所以正确的说法是:

Can you pass/hand me the scissors?

Can you pass me those scissors?


文章标签:

本文链接:『转载请注明出处』